Aqui vamos con la segunda leccion, espero hayan aprendido bastante de la primera.
Dialogo.-
a) すみません、日本語が分かりますか(?)。
Disculpe, entiende usted japones?.
b) 少し。
Un poco.
a) あなたはアメリカ人ですか(?)。
Usted es americano?.
b) はい、英語が分かりますか(?)。
Si, entiende usted ingles?.
a) いいえ、私は英語が分かりません。
No, yo no entiendo ingles.
Vocabulario.-
no hay vocabulario nuevo para este dialogo
Vocabulario extra.-
おはようございます : buenos dias (hasta 10 u 11 am)
いかが : como
元気(げんき) : saludable
おかげさまで : gracias (solo para algunas ocaciones)
こんにちは : buenas tardes / hola (11 am - 6 pm app.)
さようなら : adios
ね : particula de fin de frase, cierto?, verdad?
ああ : ah
ありがとう : gracias
ありがとうございます : muchas gracias
どうもありがとうございます : muchisimas gracias
上手(じょうず) : habil
上手じゃありません : no habil
Notas y ejemplos.-
Cuando una persona habla directamente a otra, el uso de “tu” o “yo” puede ser omitido puesto se entiende en el contexto asi como lo hemos visto en la leccion anterior, al comienzo del dialogo de esta leccion por ejemplo dice 日本語が分かりますか(?) y se toma como Entiente usted japones? a pesar de no estar especificado, recordemos que para especificar simplemente se agrega 私は o あなたは dependiendo del caso como en estos ejemplos:
私は日本語が分かります = Yo entiendo japones
あなたは日本語が分かりますか(?) = Entiende usted japones?
Las palabras おはよう ございます se traducen como Buenos dias, se pueden usar hasta las 10 u 11 am., literalmente significan "es temprano”, “おはよう” significa "temprano" mientras que “ございます” es una palabra que añade cierto respeto, esta ultima palabra acompaña a muchas otras con el mismo sentido.
La palabra こんにちは pronunciada "konnichiwa" es similar a buenas tardes excepto que en japon esta palabra se usa desde media mañana hasta cuando oscurece (11 am - 6 pm app.), por eso tambien es comparada con hola al poder ser usada la mayor parte del dia.
Para preguntar Como estas? en japones simplemente dices いかがですか, “いかが” significa “como”, “です” corresponde al verbo “ser” y “か” la particula usada para crear una pregunta vista en la leccion pasada, asi literalmente estamos diciendo "como estar (?)",
いかがですか(?) = Como estas?
>いかが = como
>です = verbo ser
>か= particula de pregunta
La respuesta mas tipica a dicha pregunta es Bien, gracias que en japones se dice 元気です、おかげさまで, la palabra “元気(げんき)” literalmente significa “saludable” y debe ir acompañada del verbo ser, mientras que “おかげさまで” significa “gracias” pero solo es usado en ciertas ocaciones, veamos como podria comenzar una conversacion usando lo aprendido:
a) こんにちは、いかがですか(?) = Hola, como estas?
b) 元気です、おかげさまで = Bien, gracias.
Otra particula usada en el japones es ね, esta particula se usa al final de una frase con un significado similar a cierto?, por ejemplo la oracion “ああ、英語が分かりますね” se traduciria como “Ah, tu entiendes ingles cierto?”, es usada cuando se espera que el receptor concuerde con lo dicho. Veamos ejemplos:
esta caluroso ね = esta caluroso, no crees?
esta bonito el dia ね = esta bonito el dia cierto?
アメリカ人ですね = eres americano cierto?
Una de las formas mas simples de decir gracias es ありがとう , otra forma mas respetuosa seria agregando la palabra “ございます” mencionada antes, asi obtendriamos “ありがとうございます” que se podria traducir como “muchas gracias” y una tercera aun mas cordial, "どうもありがとうございます" como "muchisimas gracias", es decir:
ありがとう = gracias
ありがとうございます = muchas gracias
どうもありがとうございます = muchisimas gracias
A diferencia de “おかげさまで” que es usada en limitadas ocaciones como para cuando preguntan “como estas?” o cuando preguntan por la salud de algun pariente y por tanto estamos agradeciendo la buena intencion de la otra persona, ありがとう y sus variantes son utilizadas en la mayoria de las ocaciones, como por ejemplo al recibir un regalo, al ser atendido en un negocio o al recibir un favor en general. Veamos la diferencia con ejemplos:
a) Como esta tu hijo?, supe que estaba enfermo.
b) Esta mejor, gracias. (aca corresponde おかげさまで)
Por otro lado:
a) Aqui tienes un cafe. *pone el cafe en la mesa*
b) Muchas gracias. (aca corresponde ありがとうございます)
En la cultura japonesa es costumbre al ser alabado por alguna razon el restarle importancia o ser modesto, como cuando uno dice “en verdad no es nada”, por esta razon si nos dijeran “日本語が分かりますね” que significa “veo que entiendes japones cierto?” seria prudente responder algo como no, no soy muy bueno/habil, la forma de decirlo seria いいえ、上手じゃありません, la palabra “上手(じょうず)” es la que significa “habil” o "bueno en algo" y hay dos cosas que hacen a la oracion negativa, primero la terminacion せん y ademas el じゃ despues de la palabra habil.
a) ああ,日本語が分かりますね = ah, entiendes japones cierto?
b) いいえ、上手じゃありません = no, no soy muy habil.
> 上手(じょうず) = habil
> 上手じゃありません = no habil
Eso es todo por esta leccion, es tiempo de revisar los ejemplos extras.
Mas ejemplos.-
私は日本語が少し分かります。
Yo entiendo un poco de japones.
おはようございます、いかがですか(?).
Buenos dias, como estas?.
元気です、おかげさまで。
Bien, gracias.
元気です。
Estoy bien. (se entiende que me refiero a mi mismo)
私は元気です。
Estoy bien. (especificado)
分かりますか(?)。
Entiendes?.
ああ、スペイン語が分かりますね。
Ah, entiendes españo cierto?.
上手ですね。
Eres habil cierto?.
すみません、日本語が分かりますか(?)。
Disculpa, entiendes japones?.
はい、少し。上手じゃありません。
Si, un poco. No soy muy habil. (habil respecto del idioma japones)
あなたは日本語が上手ですね。
Tu eres habil para el japones cierto?.
いいえ、上手じゃありません。
No, no soy habil.
さようなら。
Adios.
Leccion 2
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada